March 19, 2024 ~ VAYIQRA + ZAKHOR. SIGAH.

Sigah - سيكاه

Introduction

Maqam Sigah (Sikah) - סיגא / שיגא  / סיכא- from the Persian for "third place." According to Prof. Idelsohn, Sigah denotes majesty, pomp, ceremony (as conducted by the Kohanim). Construction of the tabernacle and its utensils is likened to the consruction of God's, the King's, palace and would also warrant this maqam.  

This maqam is used for the chanting of the Torah.

Other maqamot in the Sigah family are: Oj, Iraq, Huzam, and Sigah Baladi.

~150 known pizmonim.

 Sigah trichord: starting on E

Index of Pizmonim

Section Pizmon Page Song CommentaryRecordings Application
Baqashot 4 12 ימותי קלו Israel Najara Sigah. Job 9:25. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Menaged
E. Sayegh
E. Sayegh Peticha
Archives
Ohabe Zion 1960
Baqashot 5 14 אנא הושע Israel Najara Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Menaged
E. Sayegh
Archives
Ohabe Zion 1960
Baqashot 6 15 אשיר עוז Israel Najara Sigah. Psalm 59:17. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
Ohabe Zion 1960
Baqashot 26 34 אליו מי הקשה Abraham Ibn Ezra Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
E. Menaged
Ohabe Zion 1960
Baqashot 52 60 יום ליום אודה Israel Najara Sigah. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
M. Kairey
Ohabe Zion 1960
E Menaged
שועת עניים
Baqashot 53 61 בר יוחאי נמשחת Shimon Labi The pizmon "Bar Yohai" (SIGAH, page 61), is written by H Simeon Labi (b. Spain, 1486- d. Tripoli, Libya,1585), in honor of Rabbi Shimon Bar Yohai, a 2nd century Tannaitic sage strongly associated with Jewish mysticism. Rabbi Simeon Labi, whose name forms the acrostic at the beginning of each stanza, was en-route to the Land of Israel, but on his way, he was stopped in Tripoli. Upon seeing the community's low spiritual situation, he decided to stay there his entire life, where he contributed to their revival of Jewish life. Excluding the first line, which is meant to be a repeating verse, there are ten stanzas to this song; all filled with rich allusions to Bar Yohai's life. In our tradition, there is a slow melody and a fast "Beirut" melody to this song. During the Baqashot of Shabbat, we use the slow melody for the first and last stanzas, and the fast melody for all the middle stanzas. On Lag La'Omer, which is the anniversary of his death, the slow melody of this pizmon is applied to Naqdishakh. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 G. Shrem
Archives
G. Shrem
Ohabe Zion 1960
Recording
Beirut Version
I Cabasso - Naqdishakh
Y Bozo- Naqdishkah
נקדישך
Baqashot 54 62 מרומים ישכון Mordechai Abadi Written by H Mordekhai Abadi (1826-1883). Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
Ohabe Zion 1960
Baqashot 55 63 אור צח ופשוט Abraham I Antebi Written by H Abraham Antebi (1765-1858), chief rabbi of Aleppo, and author of “Ohel Yesharim” (Livorno 1822). This melody of the pizmon was intended to be that of EL MISTATER. However, this is not the tune that is currently practiced. Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
Ohabe Zion 1960
שמחים
Baqashot 56 65 מה נעים נאוה Written by H Mordekhai Abadi (1826-1883). Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
E. Menaged
E. Menaged 2
Baqashot 57 66 אור צח ומצוחצח Written by H Shelomo Menaged (19th century). Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
Ohabe Zion 1960
Baqashot 59 67 אדון יחיד Menashe Sitehon Alludes to the Ten Sefirot that God used to create the world. Written by Menashe Sittehon (?-1876), in honor of Isaac Harari. Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 I. Cabasso - Semehim
Archives
G. Shrem
Ohabe Zion 1960
Eliahou Ozen- Semehim
I Cabasso- Semehim
Moshe Dwek
Moshe Dwek - Semehim
שמחים
Baqashot 60 69 יושב תהלות Yosef Sitehon Sigah or Bayat. Written by H Yosef Sittehon (1813-?). Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
G. Shrem
Ohabe Zion 1960
D Binker-Duek: Rahet El Arwah version
ממצרים
Baqashot 61 69 ידיד נפש Elazar Azkari 16th century. He defines this piyut as “a supplication for union and the desire of love”. Sigah. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 Archives
I. Cabasso
G. Shrem
Ohabe Zion 1960
R Elnadav
Moshe Dwek - Nahwand melody
Moshe Dwek - Sigah version
Moshe Dwek - Mimisrayim (Sigah)
Moshe Dwek - Naqdishakh (Sigah)
ממצרים
Baqashot 64 71 כל ברואי מעלה ומטה Shelomo Ibn Gabirol Sigah. A Z Idelsohn notes, 1923 M. Nadaf- Selihot tune
Iraqi Recording
שמחים
105.34 יונתי בחגווי הסלע Petiha
Sigah 515 432 יצו האל יעקב עבדי Alludes to the 10 Sefirot. Attiah Manuscript Yabess Manuscript Abraham Sitehon Manuscript British Library Or. 10375 E. Menaged
E. Menaged 2
E. Menaged 3
E. Menaged 4
E. Menaged 5
Recording
I Cabasso- Nishmat
D Binker-Duek and Choir
נשמת
Sigah 516 433 נבחר ידיד Nissim Lopez Shabbat Vayishlah. M. Nadaf
Recording- Nishmat
נשמת
Sigah 517 434 ראש פעלי Arabic: Eshfa'ouli. Sung by Muhammad Salim. E. Menaged
E. Menaged 2
I. Cabasso- Qaddish
Recording
Arabic: Eshfaouli
Maury Blanco
קדיש
Sigah 518 435 אתה מרום This pizmon (SIGAH, page 435), whose title is translated as "You, Who Lives in Heaven and Resides Above," is a song for the Yom Tob festivals. The acrostic of this song is Abraham (אברהם), and there is a reference here to each of the three patriarchs. What makes this song unique is that each of the five rhyming stanzas ends with a biblical source referencing God's name. The song begins with how the author and the entire community will rejoice and praise God at happy occasions; in the happiness of the bride and groom (in the first stanza), and in the happiness of the Yom Tob festivals (in the second stanza). The third stanza then asks that God, the merciful One, will spread his kindness on the children of Abraham. The fourth stanza says that we should praise God, because He will rebuild the Beit HaMiqdash where we will soon offer sacrifices to God in the future. The poem concludes (in the fifth stanza) with a plea to fulfill the prophecy of Ezekiel of returning to Zion, rebuilding the Temple, and then sending the Messiah, from the House of King David, to redeem the Jewish nation. Due to the song’s clear reference to “Eleh Moadei Hashem (Leviticus 23:4),” the source in the Torah that discusses the annual holiday cycle, this can be used as a PIZMON SEFER TORAH on the Shalosh Regalim. Tabbush Manuscript E. Menaged
G. Shrem
M. Kairey
G. Shrem
Recording
Moshe Dwek
Sigah 519 436 יום יום אל שדי יצחק חזק Attiah Manuscript Yabess Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript E. Menaged
D Binker-Duek - Nishmat
נשמת
Sigah 520 436 עורי כלה Acrostic: Ezra. British Library Or. 10375 E. Menaged
E. Menaged 2
I. Cabasso- Qedusha
G. Shrem
Charlie Chehebar- Naqdishakh
I Cabasso - Qedusha 2
נקדישך
Sigah 521 437 יונה יקושה יום טוב Attiah Manuscript Yabess Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Maftirim
R. Elnadav
M Habusha
Sigah 522 438 מלך רם ונשא Moshe Ashkenazi Tabbush Manuscript British Library Or. 10375 E. Menaged
E. Menaged 2
M. Nadaf
G. Shrem
Recording
R Elnadav- Semehim
Isaac Cabasso
פזמון
Sigah 523 439 את כלה Alef-Bet. Tabbush Manuscript British Library Or. 10375 E. Menaged
I. Cabasso- Qaddish
Isaac Cabasso- Qaddish
Isaac Cabasso
קדיש
Sigah 524 441 יתברך שם האל E. Menaged
DMB
Sigah 525 441 אשיש אל בך This song is a DOR and the name in Arabic is 'Aziz Hobak. E. Menaged
S. Salem
Arabic sung by Mohamed Salim
Y. Bozo
Amos Dodi
Recording
Y Bozo - Pizmon and Qaddish
I Cabasso- Qaddish
Maury Blanco
קדיש
Sigah 526 442 אנא הישר Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript E. Menaged
Sigah 527 442 הימי סתמי Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript G. Shrem
Recording
Naftali Tawil- Shavat
Moshe Dwek
Moshe Dwek - EH
Moshe Dwek - Naqdishakh
אל ההודאות
Sigah 531 444 הרחב גבולי יה M. Mustachi
Recording
Sigah 532 445 חסדך עם Sing for philantropist. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript Tabbush Manuscript I. Cabasso
Sigah 534 446 ידידי למה E. Sayegh
Amos Dodi
Recording
Maury Blanco
Sigah 535 446 עזר היו לי E. Menaged
Sigah 536 447 אדיר ונורא Tabbush Manuscript E. Menaged
E. Menaged 2
E. Menaged 3
I. Cabasso
G. Shrem
Recording
Isaac Cabasso- Qaddish
Arabic
David Franco - Qaddish
Moshe Dwek - Qaddish
קדיש
Sigah 537 448 שדי שעה לאמרי פי Tabbush Manuscript
Sigah 538 448 רזי עולם Raphael Tabbush Shalosh Regalim. Tabbush Manuscript Fule Yanani
I. Cabasso- Qaddish
Naftali Tawil- Nishmat
קדיש
Sigah 539 449 אל תעירו אל תעוררו אליהו Maqam OJ. Attiah Manuscript Yabess Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Shire Zimrah, Algiers, 1889
Sigah 540 449 ארך זמני Pesah association. Fule Yanani
I. Cabasso
I. Cabasso- Shav'at
G. Shrem
Recording
Recording
Moshe Dwek
Moshe Dwek - SA , BY
שועת עניים
Sigah 541 450 קץ ימין יפרח יציץ G. Shrem
I Cabasso- Naqdishakh
I Cabasso- Naqdishakh 2
Naqdishakh
Sigah 542 451 יחיד אל דגול מרבבה This pizmon (SIGAH, page 451) is composed by H Yeshaya Sutton Rabia, a mid-nineteenth century Aleppo rabbi who composed many pizmonim. The acrostic of the song is Yeshaya, and it contains four rhyming stanzas. It is possibly written in honor of an "Ezra Shalom," whose name is alluded to in the third stanza. The song intends to give praise to an important person, such as a Rabbi. Here is a translation: "Only God stands out in the tens of thousands; He will bless this big man; the one my soul likes; with love and much endearment. The Lord will bless him and protect his arrival and departure; the whole nation goes out to greet him and exclaim to him "welcome." Above will exalt his fortune, and He will be a help to him; His good treasure will be open to him, and he will merit a good ending. God will bless his efforts, years of life will be added for him, peace will be placed in his borders, because he will have a high wall." When praying in Maqam SIGAH, this melody can be applied to "Befi Yesharim." Hamaoui Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Shir Ushbaha, 1921 British Library Or. 10375 G. Shrem
I. Cabasso
Fule Yanani
Saul Nobeh Betesh
G. Shrem
Recording
R Barzani- Mimisrayim
Moshe Dwek
בפי ישרים
Sigah 543 451 שוכן רומה Rosh Hashana. M. Nadaf
I. Cabasso
I Cabasso
פזמון
Sigah 545 452 אגילה אגילה Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript I. Cabasso- El Hahodaot
I. Cabasso - Alternate version
G. Shrem
Recording
R Barzani- Naqdishakh
Moshe Dwek
Moshe Dwek - HM
Moshe Dwek - EH
Moshe Dwek - Naqdishakh
אל ההודאות
Sigah 546 453 בינה הגיגי
Sigah 547 454 אל רם חסין יה G. Shrem
Moshe Dwek - HM
Moshe Dwek - Semehim
Moshe Dwek - Naqdishakh
Sigah 548 455 אל עוז נאזר G. Shrem
Recording
Arabic
Moshe Dwek
Sigah 549 455 אליך לבי נמס G. Shrem
Recording
Moshe Dwek
Sigah 550 456 ידיד השב את שיבותי Isaac Dabbah יצחק דבח חזק Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript I. Cabasso
ממצרים
Sigah 551 457 שמע מהללי נפשי לי כמה שלמה חזק Maqam OJ. Yabess Manuscript
Sigah 552 457 ראה זר גבר Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript I. Cabasso
I Cabasso- Mimisrayim
ממצרים
Sigah 552.1 458 נגילה הללויה Asher Mizrahi Siman: Asher Hazaq. Lahan: Lah Yiglala. M. Kairey
Recording
Recording
Recording
Eliahou Ozen- Shavat
Moshe Dwek
Abraham Franco- Semehim
Sigah 552.2 458 אל חי אל חי  G. Shrem
Moshe Dwek
Moshe Dwek - Haleluya
אל ההודאות
Sigah 552.3 458a אור כשלמה אברהם Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Arabic
D Binker-Duek - Pizmon and Semehim
D Binker-Duek - Semehim only
D Binker-Duek - Pizmon
Sigah 555 460 אלי צור ישועתי "My God, the Rock of my Salvation; Why have you abandoned me?" is a translation of the first line of the pizmon "Eli Sur Yeshuati" (SIGAH, page 460); considered the flagship song of Purim. The author of this pizmon is said to be H David Yaaqob Pardo, although the acrostic written in the older manuscripts is "Asher Ben Yaaqob Hazaq." The song featured in most current pizmonim books is incomplete- only containing 5 stanzas; corresponding to the first five letters of the alphabet (אבגד״ה). In Aleppo manuscripts from before 1850 (such as Sassoon #647), however, this song has more stanzas. This song, consisting of references from Megillat Esther, contains rhyming sequences within each verse. The thing in common in each stanza is that the last verse always starts with the word "Chai" or life; proclaiming that despite all the hardships that we go through, this is life and God keeps us alive. This melody is applied to Naqdishakh on Shabbat Zakhor and on Purim. Sassoon Manuscript #647 E. Menaged
Yosef Hamaoui
Fule Yanani
G. Shrem
Recording
Moshe Dwek - Qaddish
נקדישך
Sigah 556 462 אל עושה נקמה This pizmon (SIGAH, page 462), whose first words are translated "God who makes revenge," is an entertaining song that retells the miracle of Purim using rhymes. There are a total of 22 stanzas in this piece; corresponding to each letter of the Hebrew alphabet (א״ב). Within a stanza, each clause rhymes with one another, except for the last clause of the stanza, which rhymes with all the previous stanzas. The pizmon, which is classified as Maqam OJ in the older manuscripts, originates from Aleppo and is older than 1850. The author of this piece is uncertain, although there is a possibility that it may be H Raphael Antebi Tabbush. The melody of this pizmon is from the Arabic "Ya Dini Yeaman," and is typically applied to Shavat Aniyim on Shabbat Zakhor, and to El Hahodaot on Purim itself. The song concludes with a prayer for redemption; to give good things to the Jewish nation in order to raise their spirits. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript Yosef Hamaoui
Fule Yanani
G. Shrem
Recording
I Cabasso
Moshe Dwek
Moshe Dwek - EH
Moshe Dwek - Naqdishakh
שועת עניים
Sigah 557 464 אור גילה Raphael Tabbush Purim. A song of praise and thanksgiving for God's deliverance of the Jews from Haman. The pizmon, by Refael Antebi (19th century), has allusions to the Megillah as well its midrashim. The Jews got saved from the evil decree after prayers. Shir Ushbaha, 1921 A Z Idelsohn notes, 1923 E. Menaged
Yosef Hamaoui
Fule Yanani
G. Shrem
Recording
I Cabasso- (3) songs
אל ההודאות
Sigah 558 465 תם ונשלם Raphael Tabbush Purim. TAM VENISHLAM - This pizmon (SIGAH, page 465), whose title can be translated as “Finished and Complete,” is a song composed by Jewish Syrian poet H Raphael Antebi Tabbush, and is one of five songs that he wrote in honor of the Purim festival. This composition, which has the acrostic of the author’s name (רפאל), has 4 rhyming stanzas in addition to the opening stanza which serves as the song’s chorus. The melody of this pizmon is used for Mimisrayim on Shabbat Zakhor as well as on Purim itself. In its opening chorus, the author is joyful that the days of God’s disappearance are over. In the first stanza, the author says that he is not happy when his enemies are in a high position of power, and asks God not to erase their transgressions (thereby punishing them in the future). In the second stanza, the author asks God to redeem him from the hands of the foreigners, just like the way God redeemed us in the days of Haman who made decrees on all the Jewish people; young and old alike. Our peril took place because King Ahashverosh sold our nation out for a monetary bribe. God, however, altered Haman’s wicked plans; causing him and his children to be hung on the very same tree that he prepared to hang Mordekhai. Shir Ushbaha, 1921 Yosef Hamaoui
Fule Yanani
G. Shrem
Recording
ממצרים
Sigah 561 467 יה יה אנא Moses Ashear Ashear Manuscript
Sigah 562 468 ממשגב לעם הנעלה Moses Ashear Ashear Manuscript
Sigah 563 468 ענני אל במרחב יה Ezra J. Mosseri
Isaac Cabasso- Nishmat
G Shrem - Qaddish
I Cabasso - Qaddish
קדיש
Sigah 564 469 מי זאת עולה יפה-פיה מרדכי חזק In honor of the Torah. Alludes to the 10 Sefirot. Yabess Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript G. Shrem
G. Shrem
Recording
Shabetai Laniado
Moshe Dwek
Moshe Dwek - HM
ה' מלך
Sigah 565 470 יה אל לך אהללה Ezekiel Hai Albeg In honor of Gabriel A Shrem, cantor of Congregation Magen David of 67th Street. Photograph of Gabriel and Rachel Shrem Five Generations of Shrem Uncles (2013) Photograph of 5 generations of Shrem Family (2013) I. Dayan
G Shrem Interview
פזמון
Sigah 565.01 קוראי מגלה Shaare Zimra, Argentina book page 394. Read after the Megillah. Shaare Zimra, Argentina F. Yanani
D Binker-Duek
Sigah 565.02 דגלי דגלי F. Yanani
Sigah 565.03 אליך דודי אקרא Shir Ushbaha, 1921 E. Menaged
Sigah 565.04 גרש נא לחוץ Shir Ushbaha, 1921 Tabbush Manuscript Amos Dodi
565.3 מי כמוך ואין כמוך Mi Khamocha for Shabbat Zachor G. Shrem
D Shiro
M Habusha
Recording- Arabic version
734 472c עזי ומעזי אלי אתה Ezra Soued Recording
735 472i נסי תעמיד אל נאזר Haim S Aboud Recording
779 472h עתה העת אל חנני MMustacchi Recording
780 472j שימה לעד מיהודה עבדך Shelomo Laniado Recording
781 472k ענו שירה וגם זמרה Recording
Recording
Recording
R Barzani- Mimisrayim
782 472n יה אל מגין Shelomo Levy Recording
783 472o איומה הסבי MMustacchi Recording
815 472d יה אל זרח את אור שמשי Asher Mizrahi Dor. Lahan: Ya'ali Narha. Recording
816 472d יאתה יה לך מלכי Yosef Soued Hamaoui Manuscript Recording
817 472f אלי עמלי ראה Yisshaq Mazouz Recording
819 472q לו בתורתי בני ילכו בה Recording
914 472e עזרי עזרי Asher Mizrahi Recording
R Barzani- Qaddish
915 472f בבית נאוה Recording
916 472g אתה יוצרני Recording
917 472k אל חביבי Asher Mizrahi Lahan: Eli Yahbekh (by Asher Mizrahi) Recording
R Barzani- Qaddish
R Barzani- Keter
918 472l אל לך אל יחיד YMizrachi Recording
919 472m זהו אלי וגואלי YMizrachi Shaare Zimra, Argentina book page 413. Recording
920 472o יה חביבי חון Asher Mizrahi To the friend of Asher Mizrahi, a man who pursued charity (Sedaqa), named: Eliahou Azaria. Siman: Eliahou. Lahan: Yah Habibi. Recording
921 472p גלה עת רצון MMustacchi Recording
922 472q ירוץ נא עבדך MMustacchi Recording
1728 אעיר רינה לאל גדול רם על כל רמים א״ב אני
1729 יחלתי לאל אתחנן ישעיה
1730 אבי חייל כל בני עבר אברהם
1731 מראש הר שניר וחרמון מיכאל חזק
1732 אנא אלי נורא עלילה אברהם
1733 דר וסוחרת איתי אל דוד חזק
1734 ירביצני דשא בנאות יוסף דוד
1735 ידיד צפון בסוכתו לעמו צאן מרעיתו ישעיה עטיה
1736 אלי תן ניר לי תן אליה
1737 יודוך כל מעשיך ישעיה
1738 יורה דיעה יבין שמועה יוסף דוד Yabess Manuscript
1739 מי זאת הנשקפה כשחר יפה Shire Zimrah, Algiers, 1889
1740 אדמוני עם יפה עין אברהם
1741 אומר לה׳ מחסי ומצודתי אבטליון
1744 ידיד נפשי ותקוותי יצחק
1745 נאווה תהילה לך אני נסים
1746 דן ידין אלוהים במעון דוד חזק
1747 אברך ואהלל שמו אבטליון
1748 אהללה שמך לעולם אליהו ששון חזק
1749 אורח לצדיק מישרים אברהם
1750 יערב לך שיר מהללי יום טוב
1752 נחיני דר רום עלייה נסים
1753 שיר אהודה לאלוהי אבי שלמה חזק
1754 אל הוא מלך הכבוד אהרן
1755 אל שוכן בשמי שמים אהרן
1756 דבר ויקרא ה׳ מסיני דוד חזק
1757 יונה שובי לעיר צבי יצחק חזק
1758 עורי נאה וחסודה עזרא חזק
1759 אויבי השקם רעל בסף אברהם
1760 מי יתנך כאח לי משה חזק
1761 דלתיך דפקתי לא אחשה דוד חזק
1762 דודי מני נסע נגלה דוד
1763 אמרי יושר מה נמלצו אברהם
1764 יערב שירי לך דודי ידידיה חזק
1765 את כרוב ממשח השב יונה אברהם
1767 ידיד לעדתך זכור ידידיה אשכנזי חזק [Maqam Iraq] קדיש
1768 אל נאזר אומר גזר אליהו
1770 אוהב כסף כלתה נפשו אברהם Attiah Manuscript
1771 אל אדיר מהררי טרף הדרך צלח אברהם Shire Zimrah, Algiers, 1889
1772 אדוני שב לימיני אברהם Shire Zimrah, Algiers, 1889
1773 אהללה שם אל בשיר אברהם
1774 פנה אלי וחוניני יה אלי פינחס חזק
1775 אל מי הים כנד כונס אברהם חזק
1776 ערכו שיר בני איתנים עזרא חזק Shire Zimrah, Algiers, 1889
1777 מלך עולם שוב ובנה נא משה חזק
1778 יה שוכן בשמי עליון יצחק
1779 אבי עד שר שלום אברהם חזק
1781 יודו הגיוני לצור עולמים ישראל
1782 מגן ישעי האל רועי משה חזק Yabess Manuscript
1783 אודה אל מחוללי חיים חזק
1784 יה אמת אלוהי אבי אהרון כהן
1785 אעיר רינה בתוך עם בחירי לו יה אברהם
1786 אחד יש ואין שני אברהם Attiah Manuscript
1787 אליך נפשי חסיה אליהו הכהן חזק
1788 אגילה בך ואשמחה אברהם
1790 שוכן רומה מעון קודש שלמה חזק
1792 אתן שבח ורוב גילה וצהלה אברהם חזק
1793 יבא ידידי לעיר תהילה ידידיה
1794 אודה יה תוך קרייה אברהם
1795 מהלל אל שוררו נא כל צבא מנחם דבח חזק
1796 עזרי אתה נחמד למראה עזרא עטיה חזק
1797 אל צור ארוממך כי דליתני אהרן הכהן
1798 דבר בי דר עלייה דוד חזק
1801 אב תעודה זיווה והודה אברהם חזק
1802 אל אל ערכי נפשי אברהם סתהון נקדישך
1803 יושבי שער ישחו בי יצחק חזק
1804 עד אן אני הולך ודל עזרא חזק
1805 גילה רינה האזינה גבריאל
1806 אשורר לאל ואהללה חיים חזק
1808 אנא אל אלוהי אבי עזרא חזק
1809 דבר נא אל אמונה דוד חזק
1810 עד אן אויבי יהי דשן עזרא חזק
1811 שם אל נורא אודה ידידי שמואל
1812 אודה צור משגבי אברהם Hamaoui Manuscript Abraham Sitehon Manuscript
1813 יה איום נורא לך כמה בשרי יצחק חזק
1814 חסדי אל אשיר בחיבה חלפון
1815 דלינו מבור תחתייה דוד חזק
1817 יה צורי וגואלי ישעיה
1818 מה מר השקני אויבי יעקב
1819 עזבתני ולמה עזרא חזק
1820 יה שעה אל ניבי והגיוני עזרא חזק
1821 יגן בעדי יספור נודי יוסף דוד חזק
1822 מקימי מעפר דל מרדכי
1823 חון נא איזי חביבי חלפון חזק
1824 אורה ושמחה יקר וששון אברהם
1825 דעי אשא לחי עושה דוד חזק
1826 אנשי לבב שמעו שיר ידידות אברהם
1827 אשאל מאל יושב שחק אליהו
1828 מעי יהמו לך דודי משה חזק
1829 צדיק כתמר כלבנון Attiah Manuscript
1830 אל גדול איתך מי רב Abraham I Antebi אברהם. Composed by H Abraham Antebi (1765-1858), Chief Rabbi of Aleppo from 1817. Pizmon found in "Ohel Yesharim" book from 1843.
1831 דרכי סיפרתי מהר עניני אל דוד חזק [Maqam Iraq]. שועת עניים
1832 יבא ידיד לנווה ידיד יוסף דוד
1833 ממעונות אריות מהררי נמרים מרדכי
1834 אשירה שיר אל נעלה אברהם
1835 יתן בפי שיר חדש ידידיה חזק
1837 אלי עד אן אני נתונה ביד זרים אליהו
1838 יה סביבי היה חונה יוסף
1839 מלך רם שוכן מרומים מיכאל
1840 נאזר בעוז וגבורה נסים
1841 יחיד עיר ציון בנה נא ישראל ששון
2258 עוז וזמרת יה עזרא
2259 עם זו אשר לך יצרת עזרא
2260 עלוז יעלזו חסידים עזרא This pizmon was written by Ezra Attia in honour of Hazzan Hakham Shelomo Sitehon Didia Salama Rabia Ouri. Song for Purim. Ezra Attia Manuscript Shir Ushbaha, 1921 E. Menaged
2261 עזרי ברצונך קבץ עזרא
2287 אל פני עבדך תצהל Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript
2288 אסף עדתך Hamaoui Manuscript Yabess Manuscript Shir Ushbaha, 1921 Tabbush Manuscript
2347 יאתה לך מלכי שיר אפצח Tabbush Manuscript שועת עניים
2448 חון עלי יה Argentina book page 414. Shaare Zimra, Argentina
2621 ידך תסעדני
2622 יסד מעונך
2623 אשאל מאל
2624 יה אלי מן
2625 מגן לעבדך
2628 עוזי ומעוזי
2629 מתי אראה
2630 יה לך אתן Arabic
2631 שם האל
2633 אנא אלי
2634 יחיד אל
2635 אלי נקום
2636 אל הבט
2637 נסי תעמיד אל נאזר
2638 חן תן לי לעובדך
2639 אערוך תפלה
2640 עליון תשא נס
2641 שימה לעד מיאודה
2642 מלכי איום ונורא Ezekiel Hai Albeg Lehen: Wansit Ta'abi. Pizmon by E Albeg, in Maqam Sigah, composed in honor of H Mordekhai Maslaton on the day of a Torah Dedication in Congregation Ahi Ezer. Song mentions Menorah. E Albeg, "Mizmor Shir." I Cabasso
I Dayan
Moshe Dwek - Nishmat
אל ההודאות
2643 Allamou Kaifa Yagfou Arabic song of Abdel Wahab; Maqam Sigah. Popular tune for El Hahodaot. I Cabasso- EH- Sigah
אל ההודאות
Sigah 2684 אדון עולם ישועתי אליעזר Melody of this song traditionally associated with Purim, although nothing in the song's text refers to holiday. Yabess Manuscript Shire Zimrah, Algiers, 1889 E Menaged- Purim- Nishmat
E Menaged- Purim- EH
G Shrem- Qaddish Purim 1
G Shrem- Qaddish Purim 2
I Cabasso- Qaddish
E Mishaniye- Qaddish
M Habusha- Qaddish
D Binker-Duek- Qaddish
D Binker-Duek - Pizmon
S Antebi- Qaddish
Ram Mizrachi: Qaddish
2696 אעיר רנה בתוך עם Abraham I Antebi אברהם. Composed by H Abraham Antebi (1765-1858), Chief Rabbi of Aleppo from 1817. Pizmon found in "Ohel Yesharim" book from 1843.
4251 יהמה לבבי בראותי
4253 יום חנן אותי ה׳
4254 אני קראתיך יום יום
4255 שא ניבי ושיר הלולי
4256 מלך רם דר רומה
4257 מה נמלצו לחכי
4258 רחק ממני מנחם
4260 אדם אלה בין הדורים
4261 את חשכי האר דודי
4262 ישמח הר ציון
4263 מלכותך מלכות עולמים
4265 יונה יושבת בלבנון
4266 אל שעה ניבי
4267 אל אל לפי טף
4268 אל תשכח כל צוריריך
4269 אל תן ארוחה ומשאת
4270 אברכך ואהלל שמו
4271 ידידי רם איום נורא
4851 הלל שיר אגמור אני Ezekiel Hai Albeg Bar Misvah of Victor Didia.
4852 חי ביתך מהר כונן Ezekiel Hai Albeg In honor of David J Bibi.
4853 יה חביבי לך אניב שפה Ezekiel Hai Albeg Same melody as "Aneni El Bamerhab Ya" on page 468-II. I Dayan
4854 יה חון עדתי צור ישראל Ezekiel Hai Albeg Bar Misvah of Irwin Nouri Dayan. I Dayan
4855 לבבתיני אחותי כלה Ezekiel Hai Albeg Wedding of Eli Basil Cohen. I Dayan
4856 עפעף שחרים Ezekiel Hai Albeg
4857 רנה אגיד לאל על Ezekiel Hai Albeg In honor of Joseph Jack Mevorach. Ezra Shayo- Keter
4858 רני עדתי כי בא עת לשמוח Ezekiel Hai Albeg Shabbat Noah. Same melody as "Arakh Zemani." Pizmon and Translation
4978 אתה אל רם מכל נעלם דוד בוזלי Shaare Zimra, Argentina book page 416. Shaare Zimra, Argentina
4979 לך אפתח פי בשיר שבח דוד בוזלי Shaare Zimra, Argentina book page 415. Shaare Zimra, Argentina
5566 אותי יה אבי לא תרחק Old SU. Moshe Diib Laniado
5567 רצני דודי Old SU. Moshe Diib Laniado
5568 שירו לאל ברכו שמו שלמה Old SU. Old SU. Naftali Tawil- Pizmon & Nishmat
I Cabasso- Nishmat
Moshe Dwek - Naqdishakh
נשמת
5734 נהלל לאל עליון MMustachi Knis Ades- Rau Banim
ראו בנים
samfranco.com