April 30, 2025 ~ TAZRIA-TAHOR. SABA/ NAHWAND
Section | Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|---|
Rast | 110 | 110 | ידך עשת | ![]() ![]() ![]() |
Arabic |
|
Rast | 119 | 114 | אל יבול עלי | From the Arabic piece: "ElBolbol Gani Weqalli". |
Arabic- Abd ElHai Hilmi |
קדיש |
Rast | 136 | 122 | פדה לי יה צור איומה | ![]() |
Arabic- Janni El Marsoul |
|
Rast | 149 | 128 | תען לשוני ותגיד | ![]() |
Arabic |
ממצרים |
Rast | 150 | 129 | יה תן לי חנא | ![]() |
Arabic |
שועת עניים |
Rast | 155.05 | 132c | יה גבור |
Arabic |
||
Rast | 160 | 136 | דר זבולה | ![]() |
Arabic |
אל ההודאות |
Rast | 163 | 139 | טל עלי יה | ![]() |
Arabic Recording |
פזמון |
Rast | 165 | 141 | גלי על עדן גלי | ![]() |
Arabic Arabic 2 |
|
Rast | 167.02 | 144a | אנא יה רם | ![]() |
Arabic: Ana El Gharam |
|
Mahour | 168 | 145 | ענני רחמן | Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
Arabic |
|
Mahour | 171 | 146 | רצה נא | ![]() |
Arabic- Salah Abd El Hai |
קדיש |
Mahour | 196 | 161 | יה ניבי לך | ![]() |
Arabic: Ya Sidi |
|
Ajam | 209 | 170 | היום רפא לעם נלבב | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Ajam | 212 | 171 | מקדש בנה בו | Shabbat Teruma or Vayaqhel. About building of the temple. Tabbush Manuscript |
Arabic |
פזמון |
Lami | 233 | 183 | למי יזרח אור ופורקן | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Ajam | 242 | 191 | כל עת אליך | ![]() ![]() |
Arabic |
שמחים |
Ajam | 249 | 197 | מי ימלל גבורות אל | ![]() |
Arabic: Yalli Chagak Elanine |
|
Ajam | 250 | 199 | אל מול דביר אשתחוה | ![]() |
Arabic |
קדיש |
254.91 | 203f | Yah Ma Banait | Maqam Ajam Used for Qaddish by G. Shrem on Shabbat Shirah. |
Arabic |
קדיש | |
Nahwand | 256 | 206 | אודה לאל | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Nahwand | 263 | 209 | עליון רם על כל הרמים | Shabbat Hazon. |
Arabic |
קדיש |
Nahwand | 288 | 224 | יה אל נורא | ![]() |
Arabic |
פזמון |
Nahwand | 290 | 225 | מאמר ותחנון | ![]() ![]() |
Arabic- Lor Dakash |
|
Nahwand | 293.1 | 228a | הרחב אולמי | ![]() |
Arabic |
|
Nahwand | 293.3 | 228b | יפרח יה אבי |
Arabic |
קדיש | |
Nahwand | 298 | 235 | מן שמיא חיש פורקנך | ![]() |
Arabic: Ensa El Donia |
|
Nahwand | 299.04 | 237d | רוממו לו בקול | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 301 | 239 | למה בא אויבי | ![]() |
Darwish El Hariri |
|
Bayat | 307 | 241 | עז ומחית | Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
Arabic |
קדיש |
Bayat | 308 | 242 | יה אלי מהר | ![]() |
Arabic |
נשמת |
Bayat | 309 | 242 | אני אגיד בקהל עם זו | ![]() |
Arabic: Ahd El Ekhewwa |
|
Bayat | 318 | 245a | אל גאל עם נזנח | ![]() |
Arabic: version of Cheikh Yousef el Many Arabic: version of Cheikh Sayed el Safdi |
|
Bayat | 327 | 251 | חיש זמנו | ![]() |
Arabic- Hai Zaino Zaino |
ממצרים |
Bayat | 348 | 267 | אל צור מחסה | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 356 | 274 | אל חי שוכן | ![]() |
Arabic: El Qalb Fi Hob |
שמחים |
Bayat | 369 | 289 | מגן עוזר רם ונורא | ![]() |
Arabic |
ממצרים |
Bayat | 370 | 289 | יה אותי על ידי | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 372 | 292 | דברי שירתי- מגן בעדי | ![]() |
Arabic |
ראו בנים |
Bayat | 377 | 298 | לך קראתי יה | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 379 | 299 | אני לו אשיר | ![]() |
Arabic |
שועת עניים |
Bayat | 380 | 301 | יחיד מרומי | ![]() |
Arabic |
פזמון |
Bayat | 383 | 306 | עזרי אקרא יה | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 384 | 307 | אהלל ואביע מהללך | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 385 | 308 | מעזם קרנם | ![]() |
Sayed Darwish (1918) |
|
Bayat | 391.01 | 318 | אל יחיד | Composed by H Ezra Dweck in honor of Hazzan Yosef Hamoui's wedding to Rosie Savdie, daughter of H Halfon Savdie. The Arabic song is Min Be'id LeBe'id Habetak. Sung by Nour El Houda (1924-1998). She was a singer and actress whose career spanned from 1942-1971. |
Arabic |
פזמון |
Bayat | 391.03 | 318b | אל רם חביב | ![]() |
Arabic |
|
Bayat | 391.04 | 318c | אל יה גרש שודדי |
Arabic |
||
Bayat | 391.07 | 318e | יה אלי ברך קהל |
Arabic |
||
Bayat | 391.08 | 318g | אמץ קהלך |
Arabic |
שועת עניים | |
Bayat | 391.09 | 318h | לך אנה עורך | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Mehayar-Bayat | 402 | 328 | ידידי יה נפשי טהר | ![]() |
Arabic: Gadedi Ya Nafsi |
|
Mehayar-Bayat | 404 | 329 | מנת חבלי | ![]() |
Arabic |
|
Mehayar-Bayat | 406 | 331 | מלך הדור | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Hoseni | 420.01 | 342a | אלי בא זמן | ![]() |
Arabic |
|
Hoseni | 429 | 352 | שומרה מצר | ![]() |
Arabic |
|
Rahawi Nawah | 447 | 369 | אל בנה נא | ![]() |
Arabic |
נקדישך |
Saba | 457 | 379 | אל מרוב חסדך |
Arabic |
נשמת | |
Saba | 458 | 380 | יחיש מבשר | ![]() |
Arabic- Sheikh Yousef El Manyalawi |
נשמת |
Saba | 461 | 382 | אדום ליי לו | ![]() |
Arabic |
|
Saba | 462 | 382 | אל חשקי כלו | Maqam Girkah |
Arabic |
|
Saba | 476 | 392 | אגיד אנא | Arabic: "Ya Burdana". |
Arabic |
|
Saba | 488 | 402 | רחום דל דאגי מני | ![]() |
Arabic: Ya Daqaqitil Beini |
כתר |
Saba | 510 | 426 | יחידי אל צור | ![]() |
Arabic |
|
Awj-Oj | 514 | 430 | אל פקוד עמך | ![]() ![]() |
Arabic: El Fuad Habaq |
נקדישך |
Sigah | 517 | 434 | ראש פעלי | ![]() |
Arabic: Eshfaouli |
קדיש |
Sigah | 525 | 441 | אשיש אל בך | This song is a DOR and the name in Arabic is 'Aziz Hobak. |
Arabic sung by Mohamed Salim |
קדיש |
Sigah | 528 | 443 | אל יצרני לעמל | ![]() ![]() |
Arabic: Ya Man Asarni Bilgamal |
נשמת |
Sigah | 533 | 445 | יה אוחיל | ![]() |
Arabic: Mohamed Selim: Ya Naheef AlQawam |
|
Sigah | 536 | 447 | אדיר ונורא | Tabbush Manuscript |
Arabic |
קדיש |
Sigah | 548 | 455 | אל עוז נאזר |
Arabic |
||
Sigah | 552.3 | 458a | אור כשלמה | ![]() |
Arabic |
|
Hijaz | 567 | 474 | עטרה לישנה יה החזר | Attiah Manuscript Ezra Attia Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Shire Zimrah, Algiers, 1889 British Library Or. 10375 |
Arabic |
|
Hijaz | 568 | 475 | היכלי נרמס | ![]() |
Arabic |
|
Hijaz | 575 | 479 | עזרני אל חי | ![]() ![]() |
Arabic: Ya Farid |
שועת עניים |
Hijaz | 577 | 480 | שלח סגני ידידי | ![]() |
Arabic |
פזמון |
Hijaz | 597 | 495 | מושיעי יה | ![]() |
Arabic |
|
Hijaz | 599 | 497 | יחלתי צורי לעבדך | ![]() |
Mohamed Salim |
|
Hijaz | 602 | 498 | מהר חביבי רחמני | ![]() |
Arabic: Howa Habibi Yewafaqni |
נשמת |
Hijaz | 607 | 503 | מלכי עזור יה | ![]() |
Arabic |
|
Hijaz | 610 | 506 | נדה אני | ![]() |
Arabic |
קדיש |
Hijaz | 612.2 | Konte Fein | Recording of the Great Saleh Abd ElHai singing Konte Fein Wel Hobb Fein, from 1923. The Maqam is Hijazkar. Ashear used for Mosaei Shabbat Hazon. |
![]() ![]() |
קדיש | |
785 | 509p | על לבבי מדרש בית נשיא | ![]() |
Arabic- Alla Babi Waaf |
||
2630 | יה לך אתן | Maqam Sigah A song for Shabbat Parah. Old SU |
![]() |
|||
2801 | מימתי יא מימתי | Maqam Rahawi Nawah "Ya Mamati," an Arabic piece in Maqam Bayat-Nawah, sung by Mahmoud Boulaqi, and applied to Semehim by Ashear in 1937-38 for Shabbat Vayera. |
![]() |
שמחים |
Section | Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|---|
Mossaei Shabbat | 76 | 92 | חביב אללה אליהו | Arabic. Used for Semehim Besetam on Shabbat Pinehas. |
G. Shrem Sephardic Archives |
שמחים |